Задумчиво смотрю на "Книгу о переводе", антологию русской религиозно-философской поэзии 19-го века и стебненькие "Сказки на ночь".
Черт, когда я буду это читать? А главное, почему я об этом задумалась уже дома, а не когда покупала?
Ну, ладно, о переводе. Коли уж я на досуге безо всякой подготовки развлечения ради переводила стихи на английский, литературно и с сохранением ритма и размера, то стоит наконец почитать что-нибудь умное на тему.
Ладно еще эти тоненькие книжицы-развлекаловки - со сказками и "Вавилонский разговорник", который я прочла еще по дороге домой.
Но когда я буду осиливать талмуд со стихами, спрашивается?

Кстати, есть высокая вероятность того, что самое интересное из него я буду постить сюда. Берегитесь заранее, господа!